tag:blogger.com,1999:blog-35894930.post693248360371323304..comments2023-12-31T15:40:06.675-08:00Comments on Peace Philosophy Centre: カナダ・オンタリオ州議会の「南京大虐殺を記念する日」制定への日系人団体の反対に対する日系人の批判 Criticism from within Japanese Canadian communities against Japanese Canadian groups' opposition of Ontario's Bill 79, An Act to Proclaim the Nanjing Massacre Commemorative DayPeace Philosopherhttp://www.blogger.com/profile/03884294048618803206noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-35894930.post-24282584816840768372017-06-19T12:06:39.417-07:002017-06-19T12:06:39.417-07:00以下、伊藤レンさんの手紙の抜粋とその翻訳です。
We understand that the iss...以下、伊藤レンさんの手紙の抜粋とその翻訳です。<br />We understand that the issues at play here are complex, and that being associated with the pain and trauma of others is uncomfortable—especially in light of our own painful and traumatic histories. We accordingly do not imagine a simple solution. A first step might be to engage in sincere conversations with other community and advocacy groups about how legacies of war implicate our diverse communities, without giving in to the temptation to flatten real differences across experiences of injustice. Such conversations may engender new understanding, creating opportunities for reconciliation and shared struggle for justice. But none of this can begin while the NAJC aligns itself so wholly and unjustifiably against those with whom it needs to be in dialogue. We therefore urge you to withdraw your opposition to Bill 79, and to commit to the difficult but necessary work of reconciliation that lies ahead.<br /><br />この問題が複雑な事は分かっています。他の人達の苦しみとトラウマを共有するのが辛い事も。辛い歴史のトラウマを抱えている身の私達にとっては特に。ですから、簡単な解決方法があるとは思ってはいません。でも、誠意を持って、他のコミュニティや団体と対話を始める事が第一歩だと思うのです。社会正義が犯されたそれぞれの体験の違いを押しつぶす事なく、戦争の傷跡が私達の多様なコミュニティをどんな風に形作っているのかを話し合う所から始めましょう。その対話から新しい理解が生まれ、和解への、そして社会正義を共に闘っていく可能性が開かれていくのだと思います。けれどNAJCが、こんな風に完全に不当に話し合いを必要とする人たちに反対している限り、何も始まりません。ですから、法案79への反対を取り下げ、多難ではあっても必要な和解への道筋への責任を引き受けてくれる様、要求します。Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/13583954280303251253noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-35894930.post-51892175103469144922017-02-20T20:48:37.975-08:002017-02-20T20:48:37.975-08:00若者達の書いた手紙には「噛み付いた」という攻撃性は全くなく、「日本人は残虐」だからと言われて強制収容...若者達の書いた手紙には「噛み付いた」という攻撃性は全くなく、「日本人は残虐」だからと言われて強制収容された日系人達が、その戦時の残虐な歴史を避けたいという気持ち故に、南京大虐殺などが表沙汰になる事を不安に感じている事を理解し、思いやったとてもいいものだったと思います。(攻撃的な内容であれば、私は賛同はしませんでした。)<br />私が賛同した理由は、NAJCの役員達が、会員同士の話し合いもなく日系団体の代表として反対表明をしたからです。私自身は、JCCAの会員ですが、私には何の連絡もありませんでしたし、JCCAでの話し合いもなかったそうです。それなのに何故、NAJCは、自分達の会員も無視し、自分達の傘下にある団体も無視して、こういう事をしたのか、という部分が納得出来ませんでした。Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/13583954280303251253noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-35894930.post-66721812340518824822017-02-20T15:56:12.936-08:002017-02-20T15:56:12.936-08:00カウンター声明、そして田中氏の発言こそ、日本の良心の声です。素晴らしい指摘です。良心とは、邪悪な者に...カウンター声明、そして田中氏の発言こそ、日本の良心の声です。素晴らしい指摘です。良心とは、邪悪な者に汚させてはならないのであって、それは、良心的であろうとする者の義務でもあるでしょう。であるならば、まず本国の日本人こそ、オンタリオの出来事を正面から受け止めるべきでしょう。それは、過去の否定的事実との向かい合いを、未來の平和構築とどのように関連させるべきかという認識の問題であって、今日の日本社会において欠落しているからに他なりません。成澤宗男noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-35894930.post-59564727973660699042017-02-20T11:04:05.839-08:002017-02-20T11:04:05.839-08:00私がオンタリオ州議会に送ったメールをここにも貼り付けさせていただきます。日本語と英語は若干異なるとこ...私がオンタリオ州議会に送ったメールをここにも貼り付けさせていただきます。日本語と英語は若干異なるところがありますが、ほとんど同じです。<br /><br />日本人です。日本の右翼の人たちが南京大虐殺記念日制定阻止のためのメールをオンタリオ州議会議員の皆様に送り込んでいるようですが、私は制定されることを熱烈に歓迎いたします。日本人の大多数は、戦争の加害者であるとともに、被害者でもあります。日本人の大多数は、確かに戦争に協力はしましたが、戦争遂行により得られる客観的利益は、利権獲得狙うごく少数の戦争遂行者と異なり、ほとんど皆無でした。にもかかわらず、当時、日本の戦争遂行者たちは、戦争に反対する者に対する凄まじい拷問を含む弾圧と大本営発表をマスコミに垂れ流しさせる洗脳により、多くの日本国民は戦争に協力させられ、男性の多くが無謀な戦闘のために徴兵され、女性も大規模空襲と経済的困難を味わさせられることになりました。<br />How do you do? I am a Japanese. I know that Japanese right wing is sending all members of Ontario legislative assembly the request e-mails to stop the establishment of the memorial day of Nanjing massacre. But I want to express hearty passionate welcome about establishing this memorial day. The large majority of Japanese is the assailant but also victim in the war of aggression. It is certain that a large majority of Japanese assisted the war of aggression. But viewed objectively, there is practically no advantages from the war, differently from the assailant who acquired concessions from the war. The reason why a large majority of Japanese assisted the war is that they were suppressed and brainwashed, The person who promoted the war, that is the assailant tortured terribly the people who opposed the war and made the mass media make propaganda that this war had a good reason and report untrue military situations. <br /><br />今も戦争無反省者たちがいます。そしてあたかも戦争無反省者とともに我々日本人大多数が歴史認識問題を提起するアジア諸国と敵対するものであるがごとく彼らは描こうとしています。それは違います。かれら戦争無反省者のやっていることは、日本人大多数に大きな迷惑を被らせているのであり、彼らこそが我々日本人大多数に対する敵対者です。我々日本人大多数からすれば、それらの戦争無反省者に反省させることこそが大きな利益です。<br />Even today, there are still barbarians who can’t reflect on the war in Japan. They make inflammatory speech as if a large majority of Japanese were hostile to Asian neighboring countries that raise the questions on understanding history. Such a point of view is completely wrong. What they are doing give a large majority of Japanese troubles. It is only these barbarians that is hostile to these countries. These barbarians are the enemy of the large majority of Japanese.<br />南京大虐殺記念日制定については、我は日本人として熱烈歓迎であることを強調したいと思います。心より成功をお祈り申し上げます。そしてできれば、記念日制定の説明文などの中に次の趣旨の言葉を挿入していただけると幸いに思います。「日本人大多数も過去の戦争でアジアの人々とともに被害を受けたが、現在においても、過去の歴史に無反省な一部の政治家その他の論客のせいで、日本人大多数は多大な迷惑を被っている。」今、大多数の日本人がまんまと戦争無反省者に騙されて自分たちまでアジアの人たちと敵対するのでなく、アジアの人たちと戦争被害者としての共感を持ち、アジアの人々共に戦争無反省者を叩いて反省させることが、日本の平和を守るために非常に重要なのです。<br />As a Japanese, I want to emphasize passionate welcome about establishing the memorial day of Nanjing massacre. I pray for your success from the bottom of my heart. I would appreciate it if you insert sentences with the following meaning into the explanation of the establishment if possible. “The large majority of Japanese also suffered many damage as well as the people of other Asian countries by the war that was brought about by Japanese militarism. Even now, the large majority of Japanese is given much annoyance by a part of politicians and controversialists who can’t reflect the guilty in the Japanese history.”We must avoid the bad situation that a large majority of Japanese are deceived by barbarians who can’t reflect history and not only these barbarians but also this majority turn against the people in other Asian countries. It is very important for maintaining peace in Japan and Asian countries that a large majority of Japanese have sympathy with other Asian countries’ people as a victim of the war and attack these barbarians and make barbarians reflect cooperatively together with Asian countries’people.<br />Hideo Kinoshitahttps://www.blogger.com/profile/00421316105717009721noreply@blogger.com