Monday, March 30, 2009

Thoughts on "Nanking" and thanks to everyone, By Arc


In the Peace Philosophy Centre Salon of Saturday, 28th March 2009, we talked about the issues of Nanjing Massacre. We watched movie “Nanking”, which recorded the efforts of several foreigners to protect civilians from raping and killing in Nanjing 1937. After the movie, we had a meaningful and serious discussion. Topics related to the Massacre, such as “incident” vs. “massacre”, and the debates over the number of the victims, were discussed.
I’m surprised that we had so many people yesterday, and the discussion group was so balanced composed by people with different background. And more surprisingly, we all come to a same conclusion that wars and the violation to humanity should not happen again. Personally, I’m really impressed by the consensus. It gives me a strong hope for the future.

在本周六晚和平哲学中心沙龙会上我们观看了关于南京大屠杀的影片《南京》。影片记述了1937年日军侵占南京的经过以及后来在南京烧杀抢掠的罪行。影片也记述了几名外国人在南京沦陷之后设立安全区从日本军队的刺刀下保护中国难民的经过。影片过后我们进行了有意义的讨论。以下是来自ARC的感想:

当我看到今晚庞大的出席人数的时候不禁吃了一惊,然后开始担心中心的椅子够不够用了。更让人吃惊的是来宾的构成,涵盖了加拿大人,华人,日裔,韩裔等等族群。这大大丰富了我们后来的讨论内容,让我们有机会听到来自不同团体的不同声音。相信这对促进我们之间的相互了解大有裨益。

对于最富有争议的两个话题之一的受难者人数问题,我的理解是这样的:几乎所有的与会者都认为争论死亡人数是毫无意义的,一个殉难者的生命是和30万受难者的生命一样宝贵的。我对此深表赞成。我认为关于死亡人数的争论已经被过度的政治化了。两国政府在这个议题上过分的倾注了精力。这个议题不应当与政治挂钩,这应当是超越政治,仅与基本的人道主义原则有关的议题。无论死亡人数是多是少,这都不应当成为被政治家有目的的操纵的话题。正如一位与会者指出,我们不应当过度关注人数的问题而忽略了“为什么会发生这样的事情”的思考,而事实上学术界和政界在这方面的研究是完全不够的。与其争论具体的死亡人数,不如关注一下未来我们如何防止这样的事情再度发生。
从民众的角度而言,以我对中国民众的理解,我相信中国民众强调30万殉难者这一数字绝非是立意要羞辱日本政府和人民。中国民众认为低估这一数字是不可接受的,部分原因可以归结于对死者的尊重。从传统文化的角度,遗忘死者是对其极大的不尊重甚至会招来报应。另外,日本右派对战争责任的态度问题应该也在中国民众的强硬态度中起到了很大的推动作用。
About the issue of the number of victims, my comments are: almost all attendants of the salon agree this is a meaningless issue, because one life is equally precious as 300,000 lives. I agree. This issue has been excessively politicized. This is more like a humanitarian issue, instead of political issue. No matter how many people died, this issue should not be purposefully manipulated by politicians. We should care more about “why this happened” instead of spending too much energy on debating about the number of casualties.
From my understanding of Chinese people, I think our emphasis on the number issue definitely does not mean we want humiliate Japanese people. From a Chinese cultural perspective, the dead should be respected, and to forget him/her is a humiliation to him/her and might hurt your karma. And there are some other reasons to cause this complex issue too, and some more discussion will be helpful.

对于另一个议题,南京事件VS.南京大屠杀的名称问题,我个人认为南京事件的称呼法是错误的。正如一位与会者指出,事件/事故这个词强调其事实性和独立性。但这样一个逻辑不适用于南京大屠杀这样的战争罪行。如果把南京大屠杀描绘为一个事件的话,那它就具有很多事件/事故的共同特征:独立的,偶然发生的,难以追究原因的。这显然是不利于年轻一代了解事情的起因,也显然不利于我们今后组织止这样事情再度发生的。
令人惊异的是南京事件这个词被广泛的被日本和平人士使用,倒是极端民族主义者常常使用南京大屠杀这个词--当然他们使用的目的是为了否定大屠杀存在的客观事实--对于他们而言即便是南京事件也并不存在。我个人对南京事件这个词的使用持宽容的态度,但条件是使用者须了解整个事件的来龙去脉和对事件的性质有清楚的认识。再一次的,我相信中国民众强调大屠杀这个词也绝非是要羞辱日本民众,相对的,我们强调事件的起因和性质,是因为我们希望这样的事情不要再发生。
About the issue of the working “accident/incident” vs. “massacre”, my comments are: the word “incident/accident” has meanings of “being and just being factual”, “independent” (in statistic term, one incident doesn’t make another incident more likely or less likely to happen. These are independent incident.) These two meanings make the word wrong in this case. We need think about the cause and how to prevent such a violation to humanity to happen again. For this purpose, the word “incident” is not helpful.
Personally, I’m open to the use of the word “incident”, providing that the user of this word understands the cause and the suffering of those victims. Again, I want to emphasize that I don’t think Chinese people want to humiliate Japanese people by emphasizing the word “massacre”. On the contrary, we emphasize the cause and the suffering of the incident, only because we want to make sure everyone understand it, and make sure this will not happen again.

最后,我对当天出席的立命馆大学的同学和日本友人表示深切的感谢。你们的勇气和开明的态度让我钦佩。我能明白你们身上所承受的压力和内心的感受,但你们的行动显然正在一点一滴的融化我们之间的坚冰。请继续加油,美好和平的未来需要我们共同去创造。
At last, I want to send my serious appreciation to the students from Ritsumeikan University and friends from Japan. I admire your courage and your open-minded attitude. I can understand your feeling and your pressure. It’s not an easy thing, but what you did are just making changes to the relationship between these two countries. If there was an iceberg in the relationship, your enthusiasm are melting it down little by little. Please keep on doing so; don’t stop, and we will be with you; let us labour together towards a peaceful future.
最後に、私は立命館の学友と日本の学友たちに本当に感謝をしています。私は、貴方たちの勇気とopen-mindに敬慕しています。貴方たちの気持ちや、この出来事の重みを思うと、これがぜんぜん簡単ではないと思います。でも、貴方たちの行動は、この国たちの間の氷山を少しずつ融かしていきます。頑張ってください、私も一緒に。平和と美しい未来は私たちの手の中です。

A Film Screening "Travelling for Gratitude" on May 24















This is an announcement of a special film event on Sunday, May 24. The title of the film is "Travelling for Gratitude(Arigatou no monogatari)." It is about Dr. Kuwayama, a Japanese doctor who travels around the world to areas of conflict to help those in need of medical and mental care. Peace Philosophy Centre is one of the supporting organizations for this event. This is the Japanese version with English subtitles.
See here for English version.

文部科学省 選定
特別推薦 日本PTA全国協議会
推薦 国連難民高等弁務官駐日事務所、財団法人日本ユニセフ協会
厚生労働省社会保障審議会推薦児童福祉文化財
後援 日本医師会             
                                                                         
監督:佐藤威一郎

『地球のステージ ありがとうの物語』上映会のお知らせ

長年、紛争地や被災地、スラムでの医療救援活動を行っている精神科医師、桑山紀彦さんは、各地での活動を通して出会った人々とのふれあいの感動を、自作の歌と映像そして語りのライブ『地球のステージ』で伝えています。

 この映画は、桑山医師と一緒に旅をしながら、彼の歌と目線を通じて逆境の中でも懸命に命を輝かせている子どもたちの命の躍動を描いたドキュメンタリーです。本当の幸せって何か?生きることの素晴らしさ、そして命の大切さを私たちに訴えかけます。

* 今年1月、東京、東中野の映画館で上映、ヤフーの映画劇場公開情報ランキング第1位、ぴあの映画満足度ランキング第2位。その他日本各地にて自主上映中。

『地球のステージ ありがとうの物語』公式ホームページ http://www.officeraft-qua.co.jp/e-stage2.html

日時: 2009年5月24日(日曜日) 開場12:30、開演13:00~15:00(映画上映時間100分)

会場: 日系ヘリテージセンター イベントホール 
     6688 Southoaks Crescent, Burnaby, B.C.

* 対象:小学校高学年以上
* 紛争地での映像が2~3箇所あります。年少のお子様には保護者のご指導をお願いします。
* 英語字幕付き

チケット:<前売り券>大人10ドル/子供5ドル(小学生以上15歳以下)
<当日券> 大人12ドル/子供6ドル(小学生以上15歳以下) 
*Eメール、電話にて前売り予約受付致します。

前売り券販売店:
North Vancouver: Tama Organic Life Vancouver : Japan Shiatsu Clinic (Yaletown店)、ふじ屋本店、茶話ティー&クラフトBurnaby : 日系ヘリテージセンターCoquitlam: Hatsumi&Nishi Hair Design、松寿しRichmond: さくら寿司

主催:『地球のステージ』を支援する会
協賛:Peace Philosophy Centre
メディア協賛:月刊ふれいざー、バンクーバー新報、Oops!、Coco Magazine、ラジオ日本、Nikkei Voice

お問い合わせ、前売り券予約:EメールFFPV2009@yahoo.ca 
電話(604)723-1649 (10時から5時)

Sunday, March 29, 2009

10 Principles of Peace Philosophy Centre

Peace Philosophy Centre
  1. facilitates learning for peace and sustainability.
  2. creates space for leadership and growth.
  3. encourages open dialogue and equal participation.
  4. invites diverse opinions.
  5. involves people with all backgrounds.
  6. promotes peace through arts.
  7. supports peace by peaceful means.
  8. believes world peace and personal peace are inseparable.
  9. networks with like-minded people around the world.
  10. holds love, respect, well-being, fun, and spirit as its core values.

Thursday, March 26, 2009

My guest lecture at Langara College

On Thursday March 26, I gave a talk in Dr. Nariko Takayanagi's class at Langara College as a guest lecturer. The topic was "Towards peace in Northeast Asia - Japanese people's initiatives." I covered a wide variety of topics and discussed how people, instead of governments, are working to create peace in Asia, including Article 9, peace museum movements (specifically those focused on Japanese atrocities in Asia like military sex slavery and Nanjing Massacre) that complement lack of modern history education in Japan, Japanese teachers' fight to resist growing nationalism in Japanese education, Mayors for Peace, an initiative by cities (not nations) for nuclear abolition, and various activities in Vancouver engaging different Asian communities. Here are some of the comments that I received:

  • I thought a majority of Japanese don't know or are not interested in Japan's atrocities due to its distorted history textbook. However, it was quite surprising to know many Japanese people actually work for peace of world and try to recover what Japan had done in the colonial period.
  • Inspiring to know Vancouver has many opportunity to engage in peace toward NE Asia.
  • I liked the information about the teachers who are punished for protesting the flag and national anthem.
  • It was very informative, highlighting the contrast between gov't and civilian actions and opinion regarding Article 9.
  • I think a lot of Japanese students must know the history correctly so that they have understanding how Korean/Chinese ancestors went through.

Thank you Nariko for inviting me to speak to your class. It was special to interact with so many young people who are eager to learn and to get involved.

Love,

Satoko

Tuesday, March 24, 2009

Salon This Week

Peace Philosophy Salon

Theme of this week: Nanjing Massacre, December 1937 -

This week we will learn about Nanjing Massacre, in which hundreds of thousands of Chinese civilians and POWs were brutally killed, raped and injured when Nanjing, then capital of China was invaded and conquered by the Japanese Army.

Date and Time: 7 PM - 10 PM, Saturday March 28

Place: Peace Philosophy Centre (email info@peacephilosophy.com for direction)

* We will host a pizza social from 6 PM. About $5 per person will be collected. You are welcome to bring drinks and snacks to share.

RSVP : to info@peacephilosophy.com by March 26. Let us known whether you are going to join us for pizza at 6 PM or not.

Nanjing Massacre is a controversial topic in Japan,which is under constant attack from right-wingers. If you search on the Internet in Japanese by keywords like Nanjing Incident or Nanjing Massacre, you will get loads of information that attempt to underestimate the scale of the crimes and even deny the occurrence of the crimes. Nanjing Massacre is a historical fact which has been documented, validated and researched by historians, journalists, and other experts of Japan, China, and around the world. There are numerous testimonials from the survivors and from the former Japanese soldiers who fought in Nanjing. I believe that the unspeakable scale and cruelty of those crimes cast dark shadows and deep guilt over the minds of many Japanese till now, which is reflected on their tendency to deny or underestimate the Massacre. It is in a way similar to the fact that many Americans want to believe that the atomic bombing of Hiroshima and Nagasaki was just and necessary. We would like to invite you to learn about this chapter of history that we should never forget.

Satoko

Peace Philosophy Centre

Monday, March 16, 2009

Report of Salon on Hiroshima and Nagasaki


We had another engaging event last Saturday at the Peace Philosophy Salon on Hiroshima and Nagasaki. I am sure each of the films spoke different messages to the participants and I thank all of them for sharing their diverse opinions and views during the discussion. To me the story of Joe O'Donell family was very moving. Tyge O'Donell to me symbolized the new generation of the United States who started to take a different look at the country's past behaviours,inspired by his father's courageous act of disobedience. At one time it seemed like that Joe had his whole country and even his family against him, but at the end there were moving moments of reconciliation, like the letter that Ellen, Joe's estranged wife wrote to her son saying how proud she was of him. Iri and Maruki Toshi's work on the amazingly wide range of issues from Hiroshima, Nagasaki, Okinawa to Auschwitz, Nanjing and Minamata really spoke deeply to my mind about transcending perceived borders like nationalities, perpetrators and victims, and good and evil in quest for the ultimate nature of humanity, and world peace.

One of the issues discussed was age-appropriate material for peace education. One of the participants, who is an early childhood educator, expressed concerns over using graphic imagies to teach children horrors of war. When she read Toshi Maruki's book "Hiroshima no Pika," to her daughter, she was frightened and said she never wanted to go to Hiroshima. Two other college students who were at the event were Hiroshima City natives, and they both said they were frightened by some of the exhibits at the Hiroshima Peace Memorial Museum. You will see one of their comments below. Some of us argued that those graphical exhibits, like the wax figures of badly burnt A-bomb survivors walking with their skin dangling from their arms at the Hiroshima Museum, were not appropriate for children, and others argued that it was important for the visitors to learn and know the truth. One comment I made in response to that is that we should not expect the same materials to be equally effective in educating people of all ages. Perhaps the A-bomb museums can consider setting up a dedicated section for educating young children.


Here are comments by participants:


"I appreciate you point of view and agree that the first film, does symbolize the beginning of partial acceptance by the new generation of the United States. I think they should have clarified and shown the historical fact that the bombs were not used to save American lives and to end the war. The second film was very explicit and moving, and I feel it reaches out and touches many people, even though the graphic content upsets the average person. Then again we have that problem of what people will accept. I take the position that we must show the horrors inflicted upon humans by the use of nuclear weapons, whether it is done by word of mouth, by art, by reproductions of those wax figures, or by all the displays shown at the Hiroshima City and the Hiroshima National Peace Memorial Hall for the Atomic Bomb Victims." - D.L.

(Following up on this comment, I introduced an article by Peter Kuznick, history professor of American University in Washington, D.C., which addresses how Truman and other U.S. leaders then came to the decision to drop the bombs, demystifying the widely held perception that the bombs were used to end the war and that a million lives were saved because of the bombs.)

"My parents took me to the museum when I was 5 or 6 years old, and I remember everything I saw, heard, and felt was all about "terror". Everything there -pictures of injured and burned bodies of victims, burned clothing slightly stained with blood, victim's hairs and nails, watches stopped at 8:15, the completely devastated city, and the wax dolls- struck terror into me.

Then, when I got out off the museum, I remember I saw beautiful blue sky and gently shining green grass all around in the peace memorial park. There were little children who were chasing doves with cute smiles. I felt relieved and felt peace of mind. There was a peaceful world out there, in contrast to those dark, bloody, and frightening things I saw inside the museum.
However, I was still scared of what I saw that day. At that night, I prayed in my bed: "Please, God. please do not let anyone to drop PikaDon when everyone is sleeping". (I do not belong to any religion by the way.) I could not sleep. I was so afraid of falling in asleep. If I closed my eyes,I pictured the "hell" I saw in the museum.

Based on this experience , I imagine that if I was not born and raised in Hiroshima, I would not want to visit the museum ever again. However, since I grew up in Hiroshima and I had "peace education" every summer (elementary school to high school), visiting the museum and listening to survivors' stories became my annual ritual.

Also, when I was 10 years old or so, my grandmother told me that she held"atomic bomb survivor's certificate", and she told me about what she saw and experienced as a nurse when she was taking care of the victims. Everything she told me was quite shocking as well, but since she is my grandmother, I felt the history as something much closer to me.

Even when I did not know details of history, I took "peace education" for granted to have, and I think the experience of growing up in Hiroshima has influenced me a lot, in a way that it made me to have questioned myself,"what is world peace?", "what can we do to prevent wars?" "how can we keep the promise we made to the victims of atomic bombings?(安らかにお眠りください。過ちは繰り返しませんから)", so many times during my childhood and adolescence....and still I do.
Then, I have learned and felt a lot from the film about Iri and MarukiToshi, and the film reminded me one thing: it is very important for each of us to be aware of that our perspectives tend to be fixed and biased to some extent. I believe that only by challenging our consciousness and perspectives simultaneously, we can step forward. It was a very encouraging film, and I found it very beautiful as well.

In the book "Change the world without taking power" I am reading right now,the author (John Holloway) says that "The first step in struggling against invisibility is to turn the world upside down, to think from the perspective of struggle, to take sides".....This quote just popped up when I saw how they have brought the sensation around the world.... " - S.H.

The following comment is in Japanese.

"核というものこの世界から廃絶するために何年かかるのでしょう?“解かれた封印”の男の子が赤ちゃんを背中におんぶしながら唇をかみ締める写真には心を強く揺さぶられます。そして、丸木夫妻の深い絵にこめられたメッセージにも。戦争の悲惨さをアートとして残していくことへの使命感を持った、丸木夫妻の生き方にも感慨を受けました。丸木夫妻が持っていた怒りの感情がもっともっと広い意味で平和を訴える力になっていくことになる様子、彼らの芸術活動とともにそれを追求していく行き方、人生の旅を続けたかをかい間見れたことに感謝します。

絵や写真のメッセージをどう受け止めるかは、個人個人の持つ情報や心の状態で随分変わってくるのでしょう。そして、子どもたちがそれをどう受け止めるかについても話し合いがでました。幼すぎる子どもたちに真実をどのように伝えていくかは課題です。でも、恐怖を小さな子どもたちの心に植えつけていくことは反対です。核を、戦争をこの世から無くしていくために教育がどれだけ重大な位置をもっているか確認できた時間でもあったように思います。そんな話が、サロンの人たちと話が出来たこと、うれしく思っています。" - S. I.

The next salon will be on Saturday, March 28th. See you there again!

Love and peace,

Satoko

Wednesday, March 11, 2009

Salon This Week: Hiroshima and Nagasaki

Peace Philosophy Salon

"Hiroshima and Nagasaki - Journey of the Heart"

This week we will learn about Iri and Toshi Maruki, two artists who produced numerous art work on the atomic bombing of Hiroshima and its victims. One of Toshi Maruki's well-known works is "Hiroshima No Pika," a children's book that has been translated into many languages and can be easily found in local and school libraries. We will also focus on Joe O'Donnell, this military photographer who secretly took private photos of the horrific aftermath of Nagasaki atomic-bombing, which he disclosed 43 years later.

Date and Time: 7 PM - 10 PM, Saturday March 14

Place: Peace Philosophy Centre (email info@peacephilosophy.com for direction)

* We will host a pizza social from 6 PM. About $5 per person will be collected. You are welcome to bring drinks and snacks to share.

* This is a bilingual (Japanese and English) event. Translation is available.

RSVP : to info@peacephilosophy.com by March 13. Let us knowwhether you are going to join us for pizza at 6 PM or not.


We hope to see many of you there!

Satoko

Peace Philosophy Centre