Here is the text, in English, with Chinese translation (simplified and traditional) by Arc Zhen Han, of my speech at the Nanjing Massacre Memorial Vigil, held in Chinatown, Vancouver, BC, Canada, on December 7, 2024. With the video compiled and subtitled by E. Kage. See more information here.
Nanjing Massacre Memorial Vigil Address
December 7, 2024
Satoko Oka Norimatsu
Hello my name is Satoko Oka Norimatsu. I am a writer and organizer for historical justice and decolonization of East Asia and the Pacific. I am originally from Tokyo, Japan, and since 1997, I have lived here, in the traditional territories of the Musqueam, Squamish, and Tsleil-Waututh nations. Thank you so much for coming to our memorial, on this cold winter day.
Growing up in Japan, I never learned about the history of the Japanese Empire’s wars and colonization. When I was 17, I got an opportunity to study at an international school in Victoria, and then, for the first time, I learned about the Japanese Empire’s war crimes and atrocities, from fellow Asian students from Singapore, Indonesia, the Philippines, and China. This was the beginning of my journey. As a citizen of Japanese ancestry, my responsibility is to help bring awareness to this history, to fight the history denialism, and to help bring justice to the victims, families, and members of the victimized communities.
Today, December 7, marks the 83rd anniversary of the 1941 Japanese surprise attacks against the British and the United States’ colonies in Southeast Asia and the Pacific. Japan waged these attacks to continue the empire’s aggressive war and occupation in China that had been continuing since their invasion of Manchuria in 1931 and establishment of the puppet state of Manchukuo in 1932.
The Empire of Japan’s aggression against China goes back further, the first Sino-Japanese War of 1894-95, the military intervention with the Boxer Rebellion in 1900, the Russo-Japanese war of 1904-5, the military invasions to Shandongs in 1927-28. In 1927, my father was born in Hankow, now part of Wuhan, Hubei Province. My grandfather was the president of a newspaper company in the Japanese colony in Hankow. When my father was 2 months old, his family went back to Japan, and my grandfather died immediately after that. I deeply regret that my grandfather took part in the Japanese occupation of China.
Japan intensified its aggression against China after the Lugou Bridge Battle on July 7, 1937, waged a full-scale battle in Shanghai in August that lasted for 3 months, afflicting thousands of civilians, then marched on to Nanjing in early December. This is when the Japanese Army committed the Nanjing Massacre: the mass slaughters of tens of thousands of Chinese POWs, unarmed soldiers, and random, brutal killings of tens of thousands of civilians, and savage raping and killing of tens of thousands of women and girls. If you have read Iris Chang’s Rape of Nanking, or any other literature on the Nanjing Massacre, no one would argue that it was one of the worst, most horrendous atrocities in human history. These Japanese military leaders and soldiers, heavily indoctrinated with the emperor-centred fanatic racist ideology that made them believe that Japanese were a superior race to their Asian neighbours, were capable of conducting the most ferocious, inhuman acts against fellow human beings.
Nanjing Massacre was not the only massacre in the war. There were countless massacres, bombings, forced labour, rape and sexual slavery, chemical and biological warfare, “kill-all, burn-all, and loot-all” conducts throughout the war until Japan finally surrendered in August of 1945. Next year, 2025, marks the 80th anniversary of the end of the WWII, which meant liberation of all the Asia-Pacific countries and regions under the Japanese occupation. Today, the Japanese government, its political leaders, media, education, and the society in general are largely in denial or in ignorance about the unspeakable suffering that the Japanese wars brought to the people of the Asia-Pacific and POWs of Allied nations. It is a shame.
There are, however, people in many parts of Japan who take this history to heart, and hold commemorative and educational events around the time of the Nanjing Massacre Memorial Day --- as far as I am aware, in Osaka, Tokyo, Yokohama, Nagoya, Kobe, Hiroshima, Kochi, Nagasaki, and Okinawa. While the Japanese government ignores it, hundreds of Japanese citizens visit Nanjing, to attend the National Memorial Ceremony held there on December 13. I was there in 2007, the 70th anniversary, and 2017, the 80th anniversary. The scarf I am wearing today is from the Nanjing Massacre Memorial Hall, with the Chinese velvet cress, the symbol flower for the remembrance for Nanjing.
Here, I join my colleagues in Japan and beyond, renewing our pledge for “Never Again,” never again to allow our country to be an aggressive military power and wage wars, the promise of the Article 9, the war-renunciation clause of the Japanese post-war Constitution.
On this 87th anniversary, I would like to express my deepest condolences for the victims and families of the Nanjing Massacre, and for the victims and families of the countless atrocities by the Empire of Japan. Never again. Thank you.
Satoko Oka Norimatsu is Co-Chair of Article 9 Canada, Director of Peace Philosophy Centre, Co-author of Resistant Islands: Okinawa Confronts Japan and the United States (Rowman and Littlefield, 2018).
简体字 Simplified Chinese version:
你好,我的名字是乘松聡子(Satoko Oka Norimatsu)。我是一名致力于东亚和太平洋地区历史正义与去殖民化的作家和活动家。我来自日本东京,自1997年以来,我一直生活在加拿大温哥华——穆斯克姆族、斯阔米什族和特斯雷沃图族印第安人的传统领地。非常感谢大家在这个寒冷的冬日来到我们的纪念活动。
在日本成长的过程中,我从未学过关于日本帝国战争和殖民化的历史。17岁时,我有机会在加拿大维多利亚市的一所国际学校学习,那是我第一次从来自新加坡、印度尼西亚、菲律宾和中国的亚洲同学那里了解到日本帝国的战争罪行和暴行。我追求历史正义的旅程由此开始。作为一名拥有日本血统的公民,我的责任是帮助唤醒人们对这段历史的认识,抵制历史否定主义,并为受害者、他们的家庭以及受害社区的成员争取正义。
今天是12月7日,也是日本对东南亚和太平洋地区的英国和美国殖民地发动突袭的83周年。日本发动这些袭击是为了延续其帝国在中国的侵略战争和占领,这场战争自1931年侵占满洲并于1932年建立伪满洲国以来便一直持续至二战结束。
日本帝国对中国的侵略可以追溯得更早,包括1894年至1895年的中日甲午战争、1900年参与镇压义和团运动的军事干预(八国联军)、1904年至1905年的日俄战争,以及1927年至1928年对山东的军事入侵(山东出兵)。1927年,我的父亲出生在汉口,现在是湖北省武汉市的一部分。当时我的祖父是汉口日本租界一家报社的社长。当我的父亲只有两个月大的时候,他们一家返回日本,而我的祖父在回国后不久就去世了。我深深地为我的祖父曾经参与日本在中国的租界占领行为感到遗憾和抱歉。
日本在1937年7月7日卢沟桥事变后加剧了对中国的侵略。8月,日本在上海发动全面战争,这场战斗持续了三个月,为成千上万的平民带来了巨大的痛苦。随后,日军于12月初进军南京。在此期间,日本军队犯下了南京大屠杀的暴行:屠杀了数万名放下武器的中国战俘、手无寸铁的士兵,以及随机残忍杀害的数万名平民,同时还有对数万名妇女和女孩的野蛮强奸和杀害。如果你读过张纯如的《南京大屠杀》或其他关于南京大屠杀的文献,你一定会认识到,这是一段人类历史上最残酷、最恐怖的暴行之一。这些日本军官和士兵在以天皇为中心的狂热种族主义意识形态的洗脑下,被灌输了日本人优于邻近亚洲民族的种族优越感,因此他们竟能对同为人类的同胞实施如此残暴、非人道的行为。
南京大屠杀并不是战争中唯一的屠杀。在战争期间,从始至终直到日本最终在1945年8月投降,发生了无数的屠杀、轰炸、强迫劳动、强奸与性奴役、化学与生物战,以及“杀光、烧光、抢光”的暴行。明年,2025年,将是第二次世界大战结束80周年的纪念日,也是所有曾被日本占领的亚太国家和地区的解放纪念日。然而,今天,日本政府、政治领导人、官方媒体、教育界乃至很多社会成员,对日本战争给亚太地区人民以及盟军战俘带来的难以言说的苦难,基本上持否认或无知的态度。这是一种耻辱。
然而,在日本的许多地方,也有很多人铭记这段历史,并在南京大屠杀纪念日附近举行纪念和教育活动。据我所知,这些活动在大阪、东京、横滨、名古屋、神户、广岛、高知、长崎和冲绳都有举行。尽管日本政府对此置若罔闻,但每年仍有数百名日本公民前往南京,参加12月13日举行的国家公祭日。我曾于2007年南京大屠杀70周年和2017年80周年时到南京参加纪念活动。我今天佩戴的围巾来自南京大屠杀纪念馆,上面有南京大屠杀纪念的象征花——紫金草。
在这里,我与日本及世界各地的同仁一道,重申我们的承诺:“决不再来”,绝不再让我们的国家成为一个侵略性的军事力量并发动战争。这是日本战后宪法第九条——放弃战争条款——的庄严承诺。
在这第87个纪念日,我谨向南京大屠杀的受害者及其家属,以及日本帝国无数暴行的受害者及其家属,致以我最深切的哀悼。战争和伤害决不再来。谢谢。
乘松聪子(Satoko Oka Norimatsu)是加拿大第九条会(Article 9 Canada)共同主席、和平哲学中心(Peace Philosophy Centre)主任,并合著了《抵抗之岛:冲绳对抗日本与美国》(Resistant Islands: Okinawa Confronts Japan and the United States,罗曼与利特菲尔德出版社,2018年)。
繁體字 Traditional Chinese version:
你好,我的名字是乘松聡子(Satoko Oka Norimatsu)。我是一名致力於東亞和太平洋地區歷史正義與去殖民化的作家和活動家。我來自日本東京,自1997年以來,我一直生活在加拿大溫哥華——穆斯克姆族、斯阔米什族和特斯雷沃圖族印第安人的傳統領地。非常感謝大家在這個寒冷的冬日來到我們的紀念活動。
在日本成長的過程中,我從未學過關於日本帝國戰爭和殖民化的歷史。17歲時,我有機會在加拿大維多利亞市的一所國際學校學習,那是我第一次從來自新加坡、印度尼西亞、菲律賓和中國的亞洲同學那裡了解到日本帝國的戰爭罪行和暴行。我追求歷史正義的旅程由此開始。作為一名擁有日本血統的公民,我的責任是幫助喚醒人們對這段歷史的認識,抵制歷史否定主義,並為受害者、他們的家庭以及受害社區的成員爭取正義。
今天是12月7日,也是日本對東南亞和太平洋地區的英國和美國殖民地發動突襲的第83週年。日本發動這些襲擊是為了延續其帝國在中國的侵略戰爭和佔領,這場戰爭自1931年侵占滿洲並於1932年建立偽滿洲國以來便一直持續至二戰結束。
日本帝國對中國的侵略可以追溯得更早,包括1894年至1895年的中日甲午戰爭、1900年參與鎮壓義和團運動的軍事干預(八國聯軍)、1904年至1905年的日俄戰爭,以及1927年至1928年對山東的軍事入侵(山東出兵)。1927年,我的父親出生在漢口,現在是湖北省武漢市的一部分。當時我的祖父是漢口日本租界一家報社的社長。當我的父親只有兩個月大的時候,他們一家返回日本,而我的祖父在回國後不久就去世了。我深深地為我的祖父曾經參與日本在中國的租界佔領行為感到遺憾和抱歉。
日本在1937年7月7日盧溝橋事變後加劇了對中國的侵略。8月,日本在上海發動全面戰爭,這場戰鬥持續了三個月,為成千上萬的平民帶來了巨大的痛苦。隨後,日軍於12月初進軍南京。在此期間,日本軍隊犯下了南京大屠殺的暴行:屠殺了數萬名放下武器的中國戰俘、手無寸鐵的士兵,以及隨機殘忍殺害的數萬名平民,同時還有對數萬名婦女和女孩的野蠻強姦和殺害。如果你讀過張純如的《南京大屠殺》或其他關於南京大屠殺的文獻,你一定會認識到,這是一段人類歷史上最殘酷、最恐怖的暴行之一。這些日本軍官和士兵在以天皇為中心的狂熱種族主義意識形態的洗腦下,被灌輸了日本人優於鄰近亞洲民族的種族優越感,因此他們竟能對同為人類的同胞實施如此殘暴、非人道的行為。
南京大屠殺並不是戰爭中唯一的屠殺。在戰爭期間,從始至終直到日本最終在1945年8月投降,發生了無數的屠殺、轟炸、強迫勞動、強姦與性奴役、化學與生物戰,以及“殺光、燒光、搶光”的暴行。明年,2025年,將是第二次世界大戰結束80週年的紀念日,也是所有曾被日本佔領的亞太國家和地區的解放紀念日。然而,今天,日本政府、政治領導人、官方媒體、教育界乃至很多社會成員,對日本戰爭給亞太地區人民以及盟軍戰俘帶來的難以言說的苦難,基本上持否認或無知的態度。這是一種恥辱。
然而,在日本的許多地方,也有很多人銘記這段歷史,並在南京大屠殺紀念日附近舉行紀念和教育活動。據我所知,這些活動在大阪、東京、橫濱、名古屋、神戶、廣島、高知、長崎和沖繩都有舉行。儘管日本政府對此置若罔聞,但每年仍有數百名日本公民前往南京,參加12月13日舉行的國家公祭日。我曾於2007年南京大屠殺70週年和2017年80週年時到南京參加紀念活動。我今天佩戴的圍巾來自南京大屠殺紀念館,上面有南京大屠殺紀念的象徵花——紫金草。
在這裡,我與日本及世界各地的同仁一道,重申我們的承諾:“決不再來”,絕不再讓我們的國家成為一個侵略性的軍事力量並發動戰爭。這是日本戰後憲法第九條——放棄戰爭條款——的莊嚴承諾。
在這第87個紀念日,我謹向南京大屠殺的受害者及其家屬,以及日本帝國無數暴行的受害者及其家屬,致以我最深切的哀悼。戰爭和傷害決不再來。謝謝。
乘松聰子(Satoko Oka Norimatsu)是加拿大第九條會(Article 9 Canada)共同主席、和平哲學中心(Peace Philosophy Centre)主任,並合著了《抵抗之島:沖繩對抗日本與美國》(Resistant Islands: Okinawa Confronts Japan and the United States,羅曼與利特菲爾德出版社,2018年)。