At a press conference held on December 14, Chief Cabinet Secretary Sengoku Yoshito retracted his statement made on the previous day, which met fierce protests from Okinawans, including Governor Nakaima Hirokazu. Sengoku said on 13th that he wanted Okinawans to "kanju" (甘受) - a Japanese verb that means "to accept" something despite difficulties it entails. He asked Okinawans to "kanju" the base burden, because "Our security concerns require deepening of Japan-US alliance and Japan-South Korea collaboration." (See previous post.)
For Prime Minister Kan Naoto's visit to Okinawa on December 17 and 18, various protests are being planned in Okinawa to express opposition against the Henoko base plan and against the mainland's continuing discrimination to impose base burden on Okinawa.
When Kan Naoto, formerly a civic activist became Prime Minister, I wondered whether he wanted to be remembered as a Prime Minister who bulldozed Okinawans to build a new base in Henoko.
It is sad to see what Kan and Sengoku, formerly a student activist in 60's, have become once they are in power.
Kan, in his first visit to Okinawa as a Prime Minister in June, thanked Okinawans for their base burden, and later on apologized for it, saying it was an inappropriate statement. Now he intends to go back there to "apologize where apology is due."
One thing that is clear is that appreciation and apology only make sense when those are made with consideration of the recipients' feelings. In this case, any appreciation and apology only sends a message to Okinawans that there is no room for negotiation for the Henoko base plan and it will be built.
I just cannot see Kan's visit to Okinawa this week will produce any positive result.
It will, however, be an opportunity for Okinawans to reinforce their opposition against the new base, after the election.
PeacePhilosopher
仙谷官房長官は14日の記者会見で、沖縄県に米軍基地負担を「甘受」してもらうとした前日の発言を撤回した。
http://www.yomiuri.co.jp/politics/news/20101214-OYT1T00923.htm
同県の仲井真弘多知事が14日の県議会で「まったく理解できない表現で、遺憾」と批判したためで、仙谷氏は「仲井真さんや沖縄の方々が総反発する受け止めをしているなら撤回する」と述べた。その一方で、「沖縄に海兵隊の基地が存在する意義は大きい。一定の基地負担をお願いせざるを得ないと率直に思う」とも強調した。
仙谷氏は13日の記者会見で、「安全保障政策の観点から(基地負担を)甘受していただくというか、お願いしたい。一朝一夕ですべての基地を国内の他の地に移すわけにはいかない」などと語っていた。
Peace Philosophy Centre, based in Vancouver, Canada (est. 2007), provides a space for dialogue and facilitates learning for creating a peaceful and sustainable world. ピース・フィロソフィー・センター(カナダ・バンクーバー 2007年設立)は平和で持続可能な世界を創るための対話と学びの場を提供します。피스필로소피센터(캐나다·밴쿠버 2007년 설립)는 평화롭고 지속 가능한 세계를 만들기 위한 대화와 배움의 장소를 제공합니다. 欢迎来到和平哲学中心!我们来自加拿大温哥华,我们致力于促进对话及建立可持续发展的和平世界。欢迎您留下宝贵的评论。Follow Twitter: @PeacePhilosophy / "Like" Facebook: Peace Philosophy Centre メールEmail: peacephilosophycentre@gmail.com
To view articles in English only, click HERE. 日本語投稿のみを表示するにはここをクリック。点击此处观看中文稿件。한국어 투고 ★Follow Twitter ツイッターは@PeacePhilosophy and Facebook ★投稿内に断り書きがない限り、当サイトの記事の転載は許可が必要です。peacephilosophycentre@gmail.com にメールをください。Re-posting from this blog requires permission unless otherwise specified. Please email peacephilosophycentre@gmail.com to contact us.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment