Mr. Dion and Mr. Kishida at the bilateral meeting in Ottawa, February 12, 2016 |
An Open
Letter to:
Justin
Trudeau, Prime Minister of Canada
Stéphane Dion, Minister of Foreign Affairs of Canada
Stéphane Dion, Minister of Foreign Affairs of Canada
February 24, 2016
We urge
Mr. Dion to withdraw his support for the unconstitutional “peace and security” legislation
of Japan.
Dear Mr. Trudeau and Mr. Dion,
We are
groups of citizens in Montreal, Toronto, and Vancouver who support Article 9,
the war-renunciation clause of Japan’s post-war constitution.
Article 9. Aspiring sincerely to an international peace based on justice and
order, the Japanese people forever renounce war as a sovereign right of the
nation and the threat or use of force as means of settling international
disputes.
In order to accomplish the aim of the preceding paragraph, land, sea, and air forces, as well as other war potential, will never be maintained. The right of belligerency of the state will not be recognized.
In order to accomplish the aim of the preceding paragraph, land, sea, and air forces, as well as other war potential, will never be maintained. The right of belligerency of the state will not be recognized.
On February 12, Mr. Dion met with Japanese Foreign
Minister Mr. Fumio Kishida in Ottawa, and issued the “Joint Statement by the Foreign Minister of Japan and
the Foreign Minister of Canada.” It says:
Minister
Dion welcomed Japan playing a more proactive role in support of global peace,
stability and prosperity based on the policy of “Proactive Contribution to
Peace” including Legislation for Peace and Security.
We were
surprised to hear that the Canadian government officially welcomed the highly
controversial “Legislation for Peace and Security” of Japan, which passed the
Japanese Parliament last September in an opaque and undemocratic process that
opposition lawmakers claim was unlawful. The legislation would expand the role
of the Japanese Self-Defense Forces to the extent that Japan would contravene the
“defense-only” policy that the country is constitutionally obliged to uphold
under Article 9. The majority of the people of Japan oppose the legislation.
Constitutional scholars surveyed in July 2015 almost unanimously
found the legislation unconstitutional. Thousands of people protested daily at the Parliament
Building during weeks leading up to the legislation, and rallies still continue.
On February 19, five opposition parties submitted bills aimed at scrapping the
legislation.
It is unconscionable
that the new Liberal administration, to which Canadian voters entrusted more
diplomatic and non-militaristic approaches to international conflicts and
tensions, publicly endorsed this contentious legislation that fundamentally
challenges one of the key principles of another country’s constitution. An
equivalent of it would be Japan praising the much-debated Bill C-51 of Canada.
In the
spirit of democracy and peace, we ask Mr. Dion to:
- Withdraw his “welcome” of Japan’s “Legislation for Peace and Security.”
- Revise the February 12 Joint Statement with Foreign Minister Kishida accordingly.
Sincerely,
Montreal
Save Article 9/Sauvons l'article 9
Toronto
Article 9
Vancouver
Save Article 9 (http://vsa9.org)
Contact:
Satoko Oka Norimatsu, Vancouver Save Article 9
Click HERE for PDF version.
French version
French version
Lettre ouverte à:
Justin Trudeau,
Premier Ministre du Canada
Stéphane Dion,
Ministre des Affaires Étrnagère du Canada
Le 29
février, 2016
Nous préconisons Mr
Dion de retirer son soutien de la législation anticonstitutionnelle de
« Paix et Sécurité » du Japon.
Chers Mr Trudeau et Mr Dion,
Nous
faisons parties de rassemblements de citoyens de Montréal, Toronto et de
Vancouver qui soutenons l’Article 9, la clause de renonciation à la guerre de
la constitution d’après-guerre du Japon.
Article 9. Aspirant sincèrement à une paix
internationale fondée sur la justice et l’ordre, le peuple japonais renonce à
jamais à la guerre en tant que droit de la nation, et à la menace ou l’usage de
la force comme moyen de règlement de conflits internationaux.
Pour atteindre le but fixé au paragraphe
précédent, il ne sera jamais maintenue de forces terrestres, navales ni
aériennes, ou autres potentiels de guerre. Le droit de belligérance de l’État
ne sera pas reconnu.
Le 12
février dernier, Mr Dion recevait le Ministre des Affaires Étrangères du Japon,
Mr Fumio Kishida, à Ottawa, et émet une « Déclaration Commune des Minstres
des affaires Étrangères du Japon et du Canada. » Ceci étant :
Monsieur le Ministre Dion accueille un rôle
plus dynamique de la part du japon dans le soutien de la paix, la stabilité et
la prospérité globale basé sur les politiques de « Contribution Dynamique
à la Paix », incluant la Législation pour la Paix et la Sécurité.
Nous sommes
étonnés d’apprendre que le gouvernement canadien accueille officiellement la
législation très controversée de « Paix et Sécurité » du Japon, qui
est passée au Parlement japonais en septembre dernier de manières opaques et
non-démocratiques. Des méthodes que l’opposition prétend être illicites. La
législation accroîtrait le rôle des Forces d’Auto-Défence du japon au point
d’enfreindre à la politique de « défence uniquement » que le pays est
constitutionnellement obligé de respecter sous l’Article 9. La majorité du
peuple japonais est opposée à cette législaton. Des constitutionalistes
interrogés en juillet 2015 ont presqu’unanimement déclaré la législation comme
étant anticonstitutionnelle. Des milliers de personnes ont manifesté devant le
Parlement du Japon durant le semaines précédant le vote sur la législation, et
des rassemblements continuent de prendre place. Le 19 février, cinq parties de
l’opposition ont présenté des projets d loi visant à supprimer la législation.
Il est
inconcevable que la nouvelle administration Libérale, auquel l’électorat
canadien a confié un mandat d’approche plus diplomatique et non-militariste
envers les conflits et tensions internationaux, puisse appuyer cette législation
contentieuse qi remet fondamentalement en question les principes de la
constitution d’un autre pays. Cela équivaudrait à un soutien pour la loi C-51
de la part du Japon.
Dans
l’esprit de la démocratie et de la paix, nous demandons à Mr Dion de :
- Retirer son
« accueil » à la « Législation de Paix et de
Sécurité » du Japon.
- Revoir en conséquence la
Déclaration Commune avec le Ministre des Affaires Étrangères Kishida du 12
février.
Très
sincèrement,
Montréal
Save Articl9/Sauvons l’article 9
Toronto
Article 9
Vancouver
Save Article (http://vsa9.org)
Contact :
Mme Sumi Hasegawa, Montréal Sauvons l’article 9
Japanese translation
カナダ ジャスティン・トルドー首相、ステファン・ディオン外相への公開書簡
2016年2月24日
ディオン外相に、日本の違憲「平和安全法制」への支持の撤回を求めます。
トルドー首相殿、ディオン外務大臣殿:
私たちは、日本戦後憲法の戦争放棄条項である第9条を支持するモントリオール、トロント、バンクーバーそれぞれの都市の市民グループです。
憲法九条
日本国民は、正義と秩序を基調とする国際平和を誠実に希求し、国権の発動たる戦争と、武力による威嚇又は武力の行使は、国際紛争を解決する手段としては、永久にこれを放棄する。
前項の目的を達するため、陸海空軍その他の戦力は、これを保持しない。国の交戦権は、これを認めない。
ディオン大臣は、平和安全法制を含む「積極的平和主義」に基づき日本が世界の平和、安定および繁栄のためにより一層積極的な役割を果たすことを歓迎した。
日本の「平和安全法制」は、昨年9月に不透明かつ非民主的な手続きで国会を通過した法案で、野党からはその違法性を指摘されています。このように大変な議論を巻き起こしている法制を、カナダ政府が正式に「歓迎」すると表明したことに、私たちは驚きを隠しきれずにいます。この法制は、自衛隊の海外での活動を拡大することを目的としたもので、日本がこれまで憲法九条に基づき遵守することを義務付けられてきた「専守防衛」方針に違反するものです。日本の市民の過半数がこの法制に反対しています。また、2015年7月に行われた調査では、日本の憲法学者のほとんどがこの法制を「違憲」と見ています。昨年この法案が成立に至るまでの日々、毎日のように何千、何万もの人々が国会議事堂前で反対を訴えました。抗議活動は現在も続いています。先日の2月19日にも、野党側の5政党がこの法制の廃止を求める法案を提出したばかりです。
自由党政権はより外交的手段を重んじ、軍事には依らない国際紛争や緊張の解決にあたるであろうと、カナダの有権者の期待を背負って誕生しました。この政権が、他国の憲法の基本的原則の一つを根本的に脅かすような法案を公的に支持するというのは良心に反した行為です。これは例えば、カナダで同様に激しい議論を呼んできたC-51法案を日本政府が称賛することに匹敵することではないでしょうか。
わたしたちは民主主義と平和の精神にのっとり、ディオン氏に以下の二点を求めます。
(1)ディオン氏が、日本の「平和安全法制」への「歓迎」を正式に撤回すること。
(2)(1)にならい、2月12日付の岸田外務大臣との共同声明を修正すること。
モントリオール九条を守る会
トロント九条の会
バンクーバー九条の会(http://vsa9.org/)
連絡先:Satoko Oka Norimatsu(バンクーバー九条の会)info@vsa9.org またはinfo@peacephilosophy.com
Chinese translation
致加拿大總理賈斯廷.杜魯多及加拿大外交部長史提芬.狄安的公開信
2016年2月24日
敦請狄安部長撤回對違憲之日本「和平安全法案」的支持
尊敬的杜魯多先生和狄安先生:
我們是蒙特利爾、多倫多和溫哥華支持日本戰後和平憲法第九條——即放棄戰爭條款——的公民團體。
第九條 日本國民衷心謀求基於正義與秩序的國際和平,永遠放棄以國權發動的戰爭、武力威脅或武力行使作為解決國際爭端的手段。
為達到前項目的,不保持陸、海、空軍及其他戰爭力量,不承認國家的交戰權。
狄安先生於2月12日在渥太華會晤日本外務大臣岸田文雄先生,並公佈了《日本外相與加拿大外長的聯合聲明》,聲稱:
狄安部長歡迎日本建基於「主動促進和平」的政策(包括和平安全法案),在維護世界和平、穩定與繁榮方面發揮更積極的作用。
我們驚悉加拿大政府表達官方支持備受爭議的日本「和平安全法案」(簡稱「新安保法」);日本國會於去年9月通過該新安保法案的程序既不透明又不民主,反對派議員直指其為非法。 該法案將擴大日本自衛隊的功能範圍,違反該國根據憲法第九條所規定「只限防衛」的憲法義務。大部份日本人民反對是項立法。 在2015年7月一項調查中,日本憲法學者基本上一致認定新安保法違憲。 在立法過程的數星期間,國會大樓前每天都有成千上萬人舉行抗議活動,集會仍在繼續。 2月19日,五大反對黨聯名提交法案,旨在廢除該新安保法。
加拿大選民剛托付新成立的自由黨政府多用外交和非軍事方法來處理國際衝突和緊張局勢,而外長狄安先生卻公開認可這個從根本上衝擊他國重大憲法原則、充滿爭議的法案,此做法極不理智,相當於由日本出面讚揚備受爭議的加拿大C-51號法案 。
本著民主與和平的精神,我們要求狄安先生:
·撤回他對日本「和平安全法案」的「歡迎」。
·據此修訂2月12日與岸田外相的聯合聲明 。
Please add my name, David Rothauser, Memory Productions sponsored by Women's International League for Peace and Freedom, Jane Addams Peace Association and Veterans For Peace, USA to your Open Letter.
ReplyDeletePlease add my name "Hendrik Beune" of Vancouver BC, Canada to this letter as well. I am an ecological consultant and permaculture designer. Article 9 of the Japanese constitution certainly fits in with my hope to achieve world peace; I wish all nations had similar clauses. If we have a department of defence can we have a department of peace as well. Why not just change the name and mission statement, Justin?
ReplyDelete