To view articles in English only, click HERE. 日本語投稿のみを表示するにはここをクリック。点击此处观看中文稿件한국어 투고 Follow Twitter ツイッターは@PeacePhilosophy and Facebook ★投稿内に断り書きがない限り、当サイトの記事の転載は許可が必要です。 にメールをください。Re-posting from this blog requires permission unless otherwise specified. Please email to contact us.

Friday, October 07, 2011

政府は広域汚染調査をどうして小出しにするのか:早川由紀夫氏の汚染ルートと、文科省航空汚染調査 Why hasn't the government conducted wide-scale contamination measurement soon enough?



Gunma University's geologist Hayakawa Yukio's blog is one of the most popular ones among those who want to know more than the government, media, and TEPCO's official announcements of the situation with the Fukushima nuclear crisis. On September 30, Hayakawa published a map of "contamination routes and timings" on his blog, specifying that the mass media are NOT allowed to reprint this map. He states that this is his protest against the unfair reporting by the mass media, which brought former economics and industry minister Hachiro Yoshio (see Japan Focus Article for details) into resignation. Hayakawa's analysis, combined with the result of the MEXT's aerial monitoring results, raises concern over the wider areas, such as Niigata, the biggest producer of rice, Nagano, Yamanashi, Shizuoka, Iwate, Akita, Aomori, and beyond. Why has the government delayed the wider-area contamination measurement for so long? They started such aerial monitoring, in collaboration with the US Department of Energy, as early as mid-March, and it has taken them six months to conduct and release the data of Tokyo and Kanagawa, with the largest population density. See October 8 Japan Times Article on the newly released MEXT data. (@PeacePhilosophy)

「早川由紀夫の火山ブログ」より、「汚染ルートとタイミング」(9月30日改訂)。Here is Hayakawa's analysis of movements of radioactive plumes between March 15 and 21.

10月6日に東京と神奈川分を加えて発表された、文科省の航空モニタリングの結果より。Below is one of the maps released by MEXT on October 6 - the sum of Cesium 134 and 137 on the ground surface. For the English page of the MEXT aerial monitoring, see HERE. The latest one including Tokyo and Kanagawa have not been translated yet, and it will be soon.

東京都は、葛飾、江戸川、江東などの東部の汚染は知られていましたが、奥多摩の汚染についてはこれまでそれほど注目を浴びていなかったと思います。都は、奥多摩の名産であるわさび、ゆず、やまめ、きのこ類などの検査を行うようです。(ジャパンタイムズ10月8日記事) The higher contamination in the Eastern Tokyo has already been known, from measurement initiatives by various citizens' groups, and JCP's measurement, but what this MEXT data has brought attention to is even higher contamination of the Okutama area in the far-Western Tokyo. See HERE for the Japan Times article on this issue.

@planetta321 さんがこの早川氏の分析と文科省の汚染マップを組み合わせてくれた(この文科省の地図は地表1メートルの空間線量の方。元の地図も下方に貼り付けた)。A Twitter user @planetta321 placed Hayakawa's contamination routes onto the MEXT's measurement map of aerial contamination, which corresponds with the cesium contamination on the surface. This also raises concern over the possible contamination in food-producing prefectures such as Niigata and Nagano. やはりこの新潟に向かっている「群馬ルート」の行き先が気になる。もちろん他の全てのルートも。

No comments:

Post a Comment