Some
Background of the “Comfort Women” Issue
Tatsuo Kage
(Translation: Article in the JCCA Bulletin/Geppo, April
2015 issue)
Tatsuo Kage 鹿毛達雄 |
“As
a result of the study which indicates that comfort stations were operated in
extensive areas for long periods, it is
apparent that there existed a great number of comfort women. Comfort stations were operated in response to
the request of the military authorities of the day. The then Japanese military
was, directly or indirectly , involved in the establishment and the management
of the comfort stations.” “Undeniably,
this was an act with the involvement of the military authorities of the day,
that severely injured the honor and dignity of many women. The Government of Japan
would like to take this opportunity once again to extend its sincere apologies
and remorse to all those, irrespective of place of origin, who suffered immeasurable
pain and incurable physical and psychological wounds as comfort women. ”
This
statement is the official position of the Japanese government at the time. It
is known that in drafting this the Japanese government had close communication
- exchange of opinions - with the Korean
government. The issue is, however, not limited to Korea (ROK) which was Japan’s
colony at the time. It is an occurrence of forced sexual service for Japanese
military and civilians in the occupied territories in China and Southeast Asia
where girls and women were, against their wishes, forced to provide sexual
services. Women of Dutch origin in Indonesia (Dutch East Indies then) were also
victims in this matter. Against their will, these women were forced to work in
brothels. As a grave violation of Human Rights took place, this is often and
rightly called as sexual slavery.
As
the above cited statement says, it is an issue that “severely injured the honor
and dignity of many women.” Therefore it
can be regarded as the violation of
international conventions and war crimes. However,
the Kono statement did not mention the criminal nature of the sexual
slavery which could inevitably lead to prosecution, punishment, apology and compensation. The position of
Japanese government is not clear on this aspect in the statement, as pointed
out by Prof. Yoshiaki Yoshimi, a prominent researcher on this topic.
Unresolved Issues
The
San Francisco Peace Treaty was concluded in 1951. There were countries such as Korea and China
which were neither invited to the Peace conference nor signed the treaty. Such
countries eventually concluded a separate peace treaty with Japan and bilateral
relations were normalized. These treaties
customarily include provisions regarding reparation, and the reparation issues are
regarded as resolved.
However,
the issue of comfort women is unique and an exceptional case on this point,
because it was not discussed at the time of the conclusion of
peace/normalization treaties in the 1950’s and 60's as it was not known widely
or openly discussed. The former comfort women were hesitant to speak up, as
they were afraid to be discriminated because of such experiences. As time went
on, a Korean woman “came out” and spoke openly in 1991. Since then it became a
social and political issue. Some of them started lawsuits against the Japanese
Government. Many others from other Asian countries also came out.
But
as a whole such lawsuits were unsuccessful, as the Japanese government successfully argued that the issue of
compensation for wartime damages was resolved by the peace/normalization
treaties.
In
regard to the comfort women, the Asian Women’s Fund was established in 1995 in Japan
with private donations and the government funding for its management. This NGO expended
a gift of sympathy money of 2,000,000 Yen (ca. $20,000) to 285 former comfort
women from Korea, Taiwan and Philippines. But some victims refused to accept
the money as they wanted to have a compensation from the government fund along
with an apology of an official nature, e.g., a resolution by the Diet.
International Criticisms
There
have been numerous criticisms against the Japanese government’s handling of the
issue. In 2007, the parliaments of various countries including Canada, the
United States, and EU passed a resolution urging the Japanese government for a resolution which would be
satisfactory to the victims. A few years ago, In Seoul, Korea, a girl’s statue
to commemorate the comfort women was erected in front of the Japanese Embassy
at time when weekly demonstrations demanding resolution reached 1,000 times. Hwaseong
city near Seoul, sister city of Burnaby, BC, has a plan to donate a copy of the
statue and a group of Korean Canadians in BC are fundraising for the erection of the statue
in Central Park in Burnaby. A group of Japanese and Japanese Canadian people
has been campaigning against the erection of the statue. They say that it will
create a friction and division of otherwise harmonious multicultural
community.
The
Japanese government under Shinzo Abe as Prime Minister has been trying to
revise the official position of the government expressed in the Kono statement.
The current government leaders argue that no historical documents have been
found to prove that the women were forced to engage in prostitution against
their will. They also argue that the comfort
women were not sexual slaves.
The
position of those who are against the erection of the statue runs parallel to
the current government's stance. I
wonder what the Japanese government and those local Japanese or Japanese
Canadian people have learned from the past - from the time of the Kono statement
over 20 years ago.
(Disclaimer:
The above statement is my personal view, and not the position of the GVJCCA or
JCCA Human Rights Committee. )
1993年8月4日、河野洋平内閣官房長官は「従軍慰安婦」問題にかんする談話を発表した。この談話は日本の近い過去の反省やその後の日本の歩みを考える上で基本的な資料のひとつである。20年以上前のものだが、最近、日本の対外関係、特に近隣諸国との関係が難しくなっている時、想起に値するものである。河野氏は次のように言っている。
「今次調査の結果、長期に、かつ広範な地域にわたって慰安所が設立され、数多くの慰安婦が存在したことが認められた。慰安所は、当時の軍当局の要請により設立されたものであり、慰安所の設置、管理及び慰安婦の移送については、旧日本軍が直接あるいは間接にこれに関与した。」「いずれにしても、本件は、当時の軍の関与の下に、多数の女性の名誉と尊厳を傷つけた問題である。政府は、この機会に、改めて、その出身地のいかんを問わず、いわゆる従軍慰安婦として数多くの苦痛を経験され、心身にわたり癒しがたい傷を負われたすべての方々に対し心からお詫びと反省の気持ちを申し上げる。また、そのような気持ちをわが国としてどのように表すべきかと言うことについては、有識者のご意見なども徴しつつ、今後とも真剣に検討すべきものと考える。」(抜粋)
この談話は「 従軍慰安婦」問題にかんする当時の日本政府の公式見解を示すものである。これの作成にあたって、韓国政府との緊密な意見の交換・調整があったと伝えられている。しかし、この問題はかって日本の植民地であった朝鮮(韓国)に限られたものではない。日本が侵略し、占領した中国や東南アジアでその地域の女性を本人の意思に反して日本の軍隊や民間人のために性的サービスを強制した事件でもある。なお、その中にはオランダ領東インド諸島{現在のインドネシア)在留のオラン ダ人の女性も含まれている。現地の女性たちが本人の意思の反し、強制的の連行され、性的サービスを強制されたという重大な人権侵害として注目する人びとはこれを「性奴隷」と呼んでいる。
談話の中で言われているように、「多数の女性の名誉と尊厳を傷つけた問題」であったのなら、国際法に違反し、戦争犯罪を犯したことになる。そうであれば、犯罪の承認と謝罪や損害賠償が問題となるのが当然であるが、河野談話ではこの点に関する日本政府の立場は明確にされていない、という問題が残されている。(参照:吉見義明『従軍慰安婦』、岩波新書、1995年。)
残された問題
1951年にサンフランシスコ講和条約が締結された。講和会議に招かれず、したがって調印していなっかた韓国や中国などとは、その後の個別の国交回復条約などによって関係が正常化されている。講和条約や国交回復条約などには、何らかの損害賠償の規定が含まれ、そしてそれによって賠償問題が解決したと合意されるのが慣例である。
その点からして、従軍慰安婦の問題は例外的なものである。なぜかと言うと、国交回復に関する条約の締結の時点で、そしてその後も問題の存在が一般にはあまり知られていなかったし、公的な場で取り上げられることも躊躇されていたからである。当時、多くの慰安婦体験者は自分の経験が周囲の人びとに知られて白眼視されることを恐れて、沈黙していた。しかしやがて、体験者が「カミングアウト」して、その被害経験を公に訴えるようになった。1990年代になってからのことである。日本政府が国会で「『慰安婦』は民間業者が軍と共に連れ歩いた」と答弁したことを知った韓国の金学順(キム・ハクスン)さんは憤慨し、1991年8月にかって慰安婦であったことを公言し、それを内外のメデイアが取り上げ、問題が広く知られるようになった。そして、金さんなどは1992年末に日本政府に謝罪と賠償を求めて東京地裁に提訴している。それがきっかけとなって、アジア各地で被害者が名乗り出て、日本の裁判所で国を相手とする裁判を起こしている。
しかし、この件を含めて、戦時中に蒙った被害の賠償を日本政府を訴えても、講和条約や個別の国交回復条約などで解決済み、さらに、時効であるという政府の立場が裁判所に認められて敗訴している。90件もある戦後補償の訴訟の中で解決が得られているのは、訴えられた民間企業が強制労働などの被害に関して和解に応じた場合で、その件数は限られたものである。(参照:田中弘他著『未解決の戦後補償―問われる日本の過去と未来』、創史社、2012年。)
慰安婦問題については その後、1995年に財団法人「アジア女性基金」が民間の資金と政府の経費負担によって設立された。そしてこの非政府機関が2007年に解散されるまでに、韓国や台湾、フィリピンでは元慰安婦の人びと285人に一人当たり200万円の「償い金」(当初は「見舞金」と呼ばれていた)が支払われている。しかし、たとえば韓国では、これが政府の資金からの賠償金ではないことや国会決議などに基ずく正式な謝罪でないことに反発する多くの被害者が受け取りを拒否している。
国際的批判への対応
それ以外にも、日本の対応については国際的な批判が絶えない。例えば、数年前の2007年には、カナダや米国の議会、ヨーロッパ連合などでは、日本に対してこの問題の解決を求める決議を採択している。
韓国ソウルでは日本大使館前で抗議集会が毎週おこなわれていて、1000回を超えた。そこに慰安婦を記念する少女像が設置されていることも知られている。少女像の複製はすでに米国の二箇所でも設置されている。当地、バーナビーでも韓国の姉妹都市から少女像の寄贈を受けて、韓国系の人びとの間で設置のための資金募集が始まっている。しかし、この計画に対して、移住者と思われる当地の日本人のグループが市議会に反対の意思を伝えるために署名運動を始めている。
しばらく前のこと、2012年11月に日本の国会議員39人の連名で米国の新聞にこの問題に関する意見広告を発表している。その賛同者として、安部晋三首相や閣僚の名前が含まれている。(http:blogos.com/article/53481/ 2013年1月6日の記事)その中で「女性がその意思に反して日本軍に売春を強要されたとする歴史的文書は . . . 発見されていない」「慰安婦は『性的奴隷』ではない」などと主張し、強制性や日本政府の責任を否定しているが、その点で、冒頭で触れた河野談話の内容を見直し、否定するものである。
当地の少女像設置に反対する立場もこれと軌を一にしている。河野談話は20年以上前のこと。その後、現在に到るまで、何も学ばず、むしろ過去の誤りを否定し忘れることによって、時計の針を逆転しようとしている国政の指導者、そしてその立場を全面的に支持する一部の人びとがいるのは残念なことである。
(お断り:この文章は私の個人的見解を記したもので、GVJCCA、あるいはJCCA人権委員会の見解ではないことをご承知いただきたい。)
(お断り:この文章は私の個人的見解を記したもので、GVJCCA、あるいはJCCA人権委員会の見解ではないことをご承知いただきたい。)
鹿毛達雄
(Tatsuo
Kage, Member, GVJCCA Human Rights Committee)